Powrót do Tłumaczenia

Specjalizacje

Moje specjalizacje tłumaczeniowe:

  • literatura piękna (proza), literatura popularna, obyczajowa, literatura dziecięca, creative writing;

  • psychologia, arteterapia;

  • antropologia kultury (kulturoznawstwo), feminizm, gender, wicca;

  • animal studies, antropozoologia, zoopsychologia i behawiorystyka, felinologia;

  • lokalizacja oprogramowania;

  • budownictwo.

 

Na specjalizacje składają się:

  • zdobyte wykształcenie i stałe poszerzanie kwalifikacji;
  • całokształt dotychczasowego doświadczenia zawodowego (m.in. tłumaczenia, dydaktyka akademicka, copywriting);
  • własna twórczość: literacka, naukowa i publicystyczna.

Jestem członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury (Polish Native Speaker).

Zobacz także: moje portfolio tłumaczeń.

Psychologia i arteterapia

(psychoterapia, biblioterapia, terapia przez pisanie, terapia sztuką, terapia zajęciowa, choreoterapia, felinoterapia, neuronauka, neuropsychologia)

 

 

Felinologia

(psychologia / behawiorystyka kotów, dietetyka kotów, zoopsychologia, zoodietetyka, felinoterapia, animal studies, antrozoologia / antropozoologia, weterynaria)

  • 2019: Tłumaczenie weterynaryjne: wyniki badań histopatologicznych psa (dla biura tłumaczeń).
  • 2019: Tłumaczenie cyklu artykułów na temat kotów (przybycie kota do domu, przyzwyczajanie do klapki w drzwiach, dom przyjazny kotu, wychowywanie kociąt, koty długowłose, problemy z drapaniem).
  • 2017-2018: (w trakcie) 6-miesięczny Kurs “THINK CAT” – Wiedza o zachowaniu się kotów, COAPE Polska.
  • 2018: (27 stycznia) Szkolenie “Zdrowe żywienie kotów domowych”, tech. wet. M. Biegańska-Hendryk (Kocibehawioryzm.pl), N. Szczepanik (Szkoła Kota): podstawy anatomii i fizjologii kota, dieta zbilansowana, woda i składniki odżywcze, zdrowe karmy mokre, BARF, Whole Prey, Franken Prey, czytanie etykiet i analiza składu karm gotowych, dieta kotów chorych.
  • 2017: 5-tygodniowy kurs MOOC w j. angielskim: “The Truth About Cats and Dogs”, Uniwersytet w Edynburgu.
  • 2017-2018: 6-tygodniowy kurs MOOC w j. angielskim: “EDIVET: Do You Have What It Takes To Be a Veterinarian?”, Uniwersytet w Edynburgu.
  • 2017: (13 grudnia) Wykład “Rola psa i kota w rodzinie”, mgr Agnieszka Potocka (dogoterapia.net), Uniwersytet SWPS w Katowicach. Tematyka: antro(po)zoologia i podejście etyczne do relacji człowieka ze zwierzęciem.
  • 2015-2016: Artykuły na bloga dla hodowcy kotów rasy Devon rex: sweetdevon.pl.
  • 2011-2012: Artykuły o zwierzętach domowych dla sklepu zoologicznego AlleZoo.com.pl.

 

Antropologia kultury

(kulturoznawstwo, cultural studies, wiedza o kulturze, antropologia literatury, creative writing, antropozoologia / antrozoologia, feminizm, gender, wicca)

  • 2010-2012: Studia II stopnia (magisterium): Kulturoznawstwo, spec. kultura literacka, Uniwersytet Śląski. w Katowicach.
  • 2007-2010: Studia I stopnia (licencjat): Kulturoznawstwo, spec. komunikacja audiowizualna, Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach.
  • 2014: Tłumaczenie naukowe (historia sztuki): artykuł: Martin Kemp, Leonardo da VinciPortret Bianki Sforzy, Wydawnictwo Tadeusz Serocki.
  • 2015: Tłumaczenie naukowe (literaturoznawstwo): artykuł na temat literatury Holocaustu: dr Sophia Wood, Holocaust Fiction (zlecenie od osoby prywatnej).
  • Własne publikacje naukowe (artykuły w monografiach pokonferencyjnych).
  • 2013-2017: Filozofia – prowadzenie zajęć ze studentami w Wyższej Szkole Bezpieczeństwa w Gliwicach i Jaworznie.
  • 2013-2017: Etyka – prowadzenie zajęć ze studentami w Wyższej Szkole Bezpieczeństwa w Gliwicach i Jaworznie.

 

Literatura piękna (dla dzieci i dorosłych)

Jestem członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

(beletrystyka, literatura popularna, opowiadania, literatura dziecięca, creative writing)

 

 

Lokalizacja oprogramowania

 

 

 

 

 

 

 

 

Budownictwo i tłumaczenia techniczne

2016: Tłumaczenie specjalistyczne (techniczne): instrukcja obsługi transportera osobistego (segway) marki Robstep M2 dla firmy Robstep Poland Sp. z o.o. z Józefosławia.
2012: Strona internetowa www.maltadom.pl dla portalu www.immosell.net (branża nieruchomości).
2012: Portfolio projektów z zakresu logistyki (zlecenie z Oferii).
2012: Tłumaczenie specjalistyczne (informatyka): komunikaty systemowe na stronie internetowej dla firmy Infront.
2011: Strona www firmy Trafilerie di Valgreghentino.
2011: Tłumaczenie specjalistyczne (techniczne): ulotka reklamowa i instrukcja obsługi do taczki elektrycznej.
2011: Strona Cooplux Celina Alochno.
2010: Strona www firmy Cooplux International.
2005: Tłumaczenie specjalistyczne (techniczne) dla firmy APP All Remove (usuwanie graffiti z budynków).
2005: Tłumaczenie specjalistyczne (techniczne) dla firmy QEL (reaktor plazmowy).