Najpierw zobacz odpowiedzi na częste Pytania.
Kluczowe informacje do wyceny:
- liczba znaków ze spacjami (nie wystarczy liczba stron czy słów),
- wybór rozliczenia (faktura VAT lub umowa o dzieło).
- tekst do wyceny (w celu określenia rodzaju tekstu, np. naukowy, literacki).
Cennik tłumaczeń pisemnych ANG>POL
Nie wykonuję tłumaczeń książek w j. polskim na j. angielski ani tłumaczeń uwierzytelnionych.
Cennik redakcji i korekty językowej
Kontakt: napisz wiadomość
Numer telefonu podaję tylko stałym klientom.
Uwaga! Na listy anonimowe (bez nazwiska w stopce) nie odpowiadam!
Zachęcam do przeczytania: Kultura korespondencji e-mailowej w pigułce
Media społecznościowe:
Specjalizuję się w następujących obszarach:
-
tłumaczenia książek (tekstów) anglojęzycznych na polski,
zob. Portfolio oraz główne specjalizacje; -
korekta i redakcja tekstów w j. polskim, zob. Portfolio;
-
dydaktyka akademicka (nauki humanistyczne), zob. CV naukowe;
-
nauczanie j. polskiego jako obcego (Polish native speaker).